![]() Mair tends to steamroll technical terminology and plays a bit fast and loose with the text. I see people mentioning Mair, but I would advise you to avoid that one. He's very good about capturing the literary style of the text and is able to translate Zhuangist imagery into English very well. ![]() They are serious scholars though and don't mess around.Īs far as the most read-able but still reliable translation goes, Burton Watson's is by far the best. Both scholars are reading the text with a pretty strong philosophical angle and agenda, so don't trust everything they say. That's not complete but it still includes some of the most philosophically juicy parts of the text.īefore Brook's came out scholars would refer to is Angus Graham's Chuang Tzu: The Inner Chapters, which, despite the title, also includes material from the outer and miscellaneous chapters. ![]() ![]() Brook also includes selected translations from traditional commentaries in the back and gives some biographical notes on the various commenters. The most useful edition to pick up is Brook Ziporyn's Zhuangzi: The Essential Writings. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |